Тег: неперекладності

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей (Т. 3)

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей (Т. 3)

Бестселери, Наші книги, Філософія

150.00 грн.

Пер. з фр. – К.: Дух і літера, 2013. – 328 с.
Мова укр. – Обкл. тверд. – Форм. 84х108/16 – ISBN 978-966-378-290-4

«Європейський Словник філософій» – міжнародний проект, здійснюваний під керівництвом професора Барбари Кассен (Університет Париж ІV Сорбонна). Метою проекту є поглиблення діалогу між різними філософськими традиціями Європи завдяки проясненню філософських неперекладностей, що існують у різних європейських мовах. Французька версія «Європейського Словника філософій» побачила світ 2004 р. Українська версія, перший том якої вийшов друком 2009 року, стала другою у світі. Через три роки було опубліковано перший том арабського видання, найближчим часом відбудеться публікація англійської та румунської версій. Словник також перекладають іспанською, португальською, російською, фарсі. Національні версії Словника не є простими копіями початкового французького видання, адже прояснення того чи того філософського терміна однією мовою відрізняється від аналогічного прояснення іншою. Тому робота над Словником у кожному мовному просторі – це не лише переклад, а й адаптація, розвиток, творча переробка. Докладнiше

Лексикон неперекладностей — неперекладність лексиконів

Лексикон неперекладностей — неперекладність лексиконів

Ми в Медіа, Рецензії

Вахтанґ Кебуладзе

«Європейський словник філософій» — відтепер українською.

На початку ХХІ ст. у Франції з’являється «Європейський словник філософій». Множина тут невипадкова, адже в ньому стверджується принциповий філософський плюралізм, укорінений у розмаїтті мов філософування. У словнику зібрані саме ті філософські поняття з різних мов, які дуже складно, ба навіть неможливо адекватно перекласти іншими мовами. Проте неможливість точно перекласти певні поняття не так заважає думці, як провокує її. Тому словник — це відкрита система. Його можна нескінченно дописувати, а ще цікавіше його перекладати. Створений спочатку французькою, тепер цей словник перекладається іншими мовами. Одна з них — українська. Утім, український переклад — це не лише переклад у традиційному сенсі. В ньому з’являються нові вставки, доповнення і навіть нові статті. Усе це зумовлено специфікою нашої мови й інтелектуальної традиції. Докладнiше

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Т. 2

Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Т. 2

Бестселери, Наші книги, Філософія

170.00 грн.

Пер. з фр. – К.: Дух і літера, 2011. – 488 с.
ISBN 978-966-378-171-6 (Багатотомне видання)
ISBN 978-966-378-201-0 (Том 2)

Центр Європейських гуманітарних досліджень Національного університету «Києво-Могилянська Академія» та видавництво «Дух і Літера» продовжують публік